# Translation of Themes - Twenty Eleven in Arabic
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Eleven package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-09-23 02:35:54+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ((n == 1) ? 1 : ((n == 2) ? 2 : ((n % 100 >= 3 && n % 100 <= 10) ? 3 : ((n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99) ? 4 : 5))));\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: ar\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Eleven\n"

#. Description of the theme
msgid "The 2011 theme for WordPress is sophisticated, lightweight, and adaptable. Make it yours with a custom menu, header image, and background -- then go further with available theme options for light or dark color scheme, custom link colors, and three layout choices. Twenty Eleven comes equipped with a Showcase page template that transforms your front page into a showcase to show off your best content, widget support galore (sidebar, three footer areas, and a Showcase page widget area), and a custom \"Ephemera\" widget to display your Aside, Link, Quote, or Status posts. Included are styles for print and for the admin editor, support for featured images (as custom header images on posts and pages and as large images on featured \"sticky\" posts), and special styles for six different post formats."
msgstr "قالب عام 2011 هو قالب مركّب، خفيف ومهيأ للتعديل عليه. يمكنك التحكم في القالب من صفحة الخيارات الخاصة به واختيار ترويسة مخصّصة و خلفية مخصّصة كما يمكنك إنشاء قوائم. يمكنك أيضاً اختيار اللون العام للقالب - لون فاتح أو داكن. يمنحك القالب أيضاً إمكانية تحديد لون الروابط. تتوفّر في القالب إمكانية اختيار المبنى المناسب وتحديد مكان ظهور الشريط الجانبي. قالب 2011 يدعم الودجات في عدة مناطق في القالب. القالب يدعم الصور البارزة ويحتوي أيضاً على تنسيقات خاصة تجعلك تختار الشكل المناسب للمقالة (Post Formats)."

#. Theme Name of the theme
#: inc/block-patterns.php:20
msgid "Twenty Eleven"
msgstr "Twenty Eleven"

#: inc/theme-options.php:121
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/appearance-customize-screen/\" target=\"_blank\">Documentation on Theme Options</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/appearance-customize-screen/\" target=\"_blank\">وثائق المساعدة - خيارات القالب</a>"

#. translators: %s: The post title.
#: comments.php:37
msgid "One thought on &ldquo;%1$s&rdquo;"
msgstr "تعليق واحد على &ldquo;%1$s&rdquo;"

#: functions.php:102
msgid "Blue"
msgstr "أزرق"

#: functions.php:107
msgid "Black"
msgstr "أسود"

#: functions.php:112
msgid "Dark Gray"
msgstr "رمادي داكن"

#: functions.php:117
msgid "Medium Gray"
msgstr "رمادي متوسط"

#: functions.php:122
msgid "Light Gray"
msgstr "رمادي فاتح"

#: functions.php:127
msgid "White"
msgstr "أبيض"

#. Template Name of the theme
msgid "Sidebar Template"
msgstr "ملف الشريط الجانبي"

#. Template Name of the theme
msgid "Showcase Template"
msgstr "ملف المعرض"

#. translators: %s: Tag title.
#: tag.php:21
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "أرشيف الوسم: %s"

#: single.php:23
msgid "Next <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "التالي <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: single.php:22
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Previous"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> السابق"

#: sidebar.php:26
msgid "Meta"
msgstr "منوعات"

#: sidebar.php:19
msgid "Archives"
msgstr "الأرشيف"

#: showcase.php:176
msgid "Recent Posts"
msgstr "أحدث المقالات"

#. translators: %s: Post title.
#: showcase.php:164
msgid "Featuring: %s"
msgstr "المُبرزة: %s"

#: showcase.php:83
msgid "Featured Post"
msgstr "مقالة مميّزة"

#: searchform.php:11 searchform.php:12 searchform.php:13
msgid "Search"
msgstr "بحث"

#: search.php:56
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "عذراً، لا توجد نتائج توافق معايير بحثك. فضلاً، حاول البحث مجدداً باستخدام كلمات بحث مختلفة."

#. translators: %s: Search query.
#: search.php:21
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "نتائج البحث عن: %s"

#: inc/widgets.php:198
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "عدد المقالات:"

#: inc/widgets.php:195
msgid "Title:"
msgstr "العنوان:"

#: inc/widgets.php:119 inc/widgets.php:128
msgid "% <span class=\"reply\">comments &rarr;</span>"
msgstr "% <span class=\"reply\">تعليقات &rarr;</span>"

#: inc/widgets.php:119 inc/widgets.php:128
msgid "1 <span class=\"reply\">comment &rarr;</span>"
msgstr "<span class=\"reply\">تعليق وحيد &larr;</span>"

#: inc/widgets.php:119 inc/widgets.php:128
msgid "0 <span class=\"reply\">comments &rarr;</span>"
msgstr "0 <span class=\"reply\">تعليقات &larr;</span>"

#: inc/widgets.php:74
msgid "Ephemera"
msgstr "المحفوظات المؤقتة"

#: inc/widgets.php:23
msgid "Twenty Eleven Ephemera"
msgstr "المحفوظات المؤقتة (Ephemera)"

#: inc/widgets.php:26
msgid "Use this widget to list your recent Aside, Status, Quote, and Link posts"
msgstr "استخدم هذا الودجت لعرض آخر ملاحظة، حالة، اقتباس و رابط."

#: inc/theme-options.php:612
msgid "Layout"
msgstr "الشكل العام"

#. translators: %s: Theme name.
#: inc/theme-options.php:349
msgid "%s Theme Options"
msgstr "خيارات القالب %s "

#. translators: %s: Link color.
#: inc/theme-options.php:308
msgid "Default color: %s"
msgstr "اللون الافتراضي: %s"

#: inc/theme-options.php:302
msgid "Select a Color"
msgstr "اختر لون "

#: inc/theme-options.php:193
msgid "One-column, no sidebar"
msgstr "عمود واحد، بدون شريط جانبي"

#: inc/theme-options.php:188
msgid "Content on right"
msgstr "المحتوى على اليمين"

#: inc/theme-options.php:183
msgid "Content on left"
msgstr "المحتوى على اليسار"

#: inc/theme-options.php:158
msgid "Dark"
msgstr "داكن"

#: inc/theme-options.php:152
msgid "Light"
msgstr "فاتح"

#: inc/theme-options.php:130
msgid "Overview"
msgstr "نظرة عامة"

#: inc/theme-options.php:122
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/\" target=\"_blank\">Support</a>"
msgstr "<a href=\"https://ar.wordpress.org/support/\" target=\"_blank\">منتديات الدعم الفني</a>"

#: inc/theme-options.php:120
msgid "For more information:"
msgstr "للمزيد من المعلومات:"

#: inc/theme-options.php:118
msgid "Remember to click \"Save Changes\" to save any changes you have made to the theme options."
msgstr "تذكر أن تنقر على زر \"حفظ التغييرات\" لحفظ أية تغييرات أجريتها على خيارات القالب."

#: inc/theme-options.php:116
msgid "<strong>Default Layout</strong>: You can choose if you want your site&#8217;s default layout to have a sidebar on the left, the right, or not at all."
msgstr "<strong>مبنى القالب</strong>: يمكنك أن تحدّد مكان ظهور القائمة الجانبية - إما على اليمين أو على اليسار أو بدون قائمة جانبية."

#: inc/theme-options.php:115
msgid "<strong>Link Color</strong>: You can choose the color used for text links on your site. You can enter the HTML color or hex code, or you can choose visually by clicking the \"Select a Color\" button to pick from a color wheel."
msgstr "<strong>لون الرابط</strong>: يمكنك أن تحدّد ماذا سيكون لون الروابط في موقعك. فقط قم بإدخال كود اللون المطلوب أو يمكنك الاستعانة بمخطّط الألوان المزوّد لاختيار اللون المناسب."

#: inc/theme-options.php:114
msgid "<strong>Color Scheme</strong>: You can choose a color palette of \"Light\" (light background with dark text) or \"Dark\" (dark background with light text) for your site."
msgstr "<strong>اللون العام</strong>: يمكنك أن تختار لموقعك اللون \"فاتح\" (خلفية فاتحة مع نص داكن) أو \"داكن\" (خلفية داكنة مع نص فاتح)."

#: inc/theme-options.php:112
msgid "Some themes provide customization options that are grouped together on a Theme Options screen. If you change themes, options may change or disappear, as they are theme-specific. Your current theme, Twenty Eleven, provides the following Theme Options:"
msgstr "بعض القوالب تحتوي على صفحة خيارات خاصة بها يمكنك من خلالها التحكّم بهذه الخيارات وضبطها كما تريد. في حال قمت بتغيير القالب قد تختفي التغييرات التي أجريتها على القالب من صفحة الخيارات لأنّ هذه الخيارات ليست عامة وهي مخصّصة لكل قالب على حدة. القالب الحالي - قالب 2011 - يوفّر لك الخيارات التالية:"

#: inc/theme-options.php:95 inc/theme-options.php:96
msgid "Theme Options"
msgstr "خيارات القالب"

#: inc/theme-options.php:63
msgid "Default Layout"
msgstr "مبنى القالب"

#: inc/theme-options.php:62 inc/theme-options.php:601
msgid "Link Color"
msgstr "لون الرابط"

#: inc/theme-options.php:56 inc/theme-options.php:576
msgid "Color Scheme"
msgstr "اللون العام"

#: image.php:23
msgid "Next &rarr;"
msgstr "التالي &larr;"

#: image.php:22
msgid "&larr; Previous"
msgstr "&rarr; السابق"

#: image.php:21
msgid "Image navigation"
msgstr "تصفّح الصور"

#: functions.php:928
msgid "Skip to secondary content"
msgstr "تخطي إلى المحتوى الثانوي"

#: functions.php:926
msgid "Skip to primary content"
msgstr "تخطي إلى المحتوى الأساسي"

#: header.php:148
msgid "Main menu"
msgstr "القائمة الرئيسية"

#. translators: %s: Page number.
#: header.php:46
msgid "Page %s"
msgstr "صفحة %s"

#. translators: 1: The permalink, 2: Time, 3: Date and time, 4: Date and time,
#. 5: Author posts, 6: Author post link text, 7: Author display name.
#: functions.php:801
msgid "<span class=\"sep\">Posted on </span><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\">%4$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> by </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" rel=\"author\">%7$s</a></span></span>"
msgstr "<span class=\"sep\">كُتب يوم </span><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\">%4$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> بواسطة </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" rel=\"author\">%7$s</a></span></span>"

#: functions.php:774
msgid "Reply <span>&darr;</span>"
msgstr "رد <span>&darr;</span>"

#: functions.php:753
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "تعليقك بانتظار المراجعة."

#. translators: 1: Date, 2: Time.
#: functions.php:742
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s الساعة %2$s"

#. translators: 1: Comment author, 2: Date and time.
#: functions.php:735
msgid "%1$s on %2$s <span class=\"says\">said:</span>"
msgstr "%1$s يوم %2$s <span class=\"says\">كتب:</span>"

#: functions.php:715
msgid "Pingback:"
msgstr "التنبيهات:"

#: functions.php:610
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "المواضيع الأحدث <span class=\"meta-nav\">&larr;</span>"

#: functions.php:609
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&rarr;</span> المواضيع الأقدم"

#: functions.php:608 single.php:21
msgid "Post navigation"
msgstr "تصفّح المقالات"

#: functions.php:582
msgid "Footer Area Three"
msgstr "ذيل الصفحة (فوتر) - المنطقة الثالثة"

#: functions.php:570
msgid "Footer Area Two"
msgstr "ذيل الصفحة (فوتر) - المنطقة الثانية"

#: functions.php:560 functions.php:572 functions.php:584
msgid "An optional widget area for your site footer"
msgstr "ودجت اختياري في ذيل الصفحة (فوتر)."

#: functions.php:558
msgid "Footer Area One"
msgstr "ذيل الصفحة (فوتر) - المنطقة الأولى"

#: functions.php:548
msgid "The sidebar for the optional Showcase Template"
msgstr "الشريط الجانبي لقالب صفحة المعرض"

#: functions.php:546
msgid "Showcase Sidebar"
msgstr "الشريط الجانبي للمعرض"

#: functions.php:535
msgid "Main Sidebar"
msgstr "الشريط الجانبي الرئيسي"

#. translators: Header image description.
#: functions.php:283
msgid "Hanoi Plant"
msgstr "نبتة هانوي"

#. translators: Header image description.
#: functions.php:277
msgid "Willow"
msgstr "صفصاف"

#. translators: Header image description.
#: functions.php:271
msgid "Lanterns"
msgstr "فوانيس"

#. translators: Header image description.
#: functions.php:265
msgid "Chessboard"
msgstr "رقعة الشطرنج"

#. translators: Header image description.
#: functions.php:253
msgid "Trolley"
msgstr "عربة نقل"

#. translators: Header image description.
#: functions.php:259
msgid "Pine Cone"
msgstr "صنوبر مخروط"

#. translators: Header image description.
#: functions.php:247
msgid "Shore"
msgstr "شاطئ"

#. translators: Header image description.
#: functions.php:241
msgid "Wheel"
msgstr "عجلة"

#: functions.php:147
msgid "Primary Menu"
msgstr "القائمة الأساسية"

#. translators: %s: WordPress
#: footer.php:37
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "الموقع يستخدم %s بكل فخر"

#: footer.php:34
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "برنامج التدوين الأكثر قوةً وانتشاراً في العالم"

#: content.php:16
msgid "Featured"
msgstr "مميّز"

#: content-status.php:19
msgid "Status"
msgstr "الحالة"

#. translators: %s: Author name.
#: content-single.php:90
msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "عرض جميع المقالات المكتوبة بواسطة %s <span class=\"meta-nav\">&larr;</span>"

#. translators: 1: Categories list, 2: Tag list, 3: Permalink, 4: Post title,
#. 5: Author name, 6: Author URL.
#: content-single.php:50
msgid "This entry was posted by <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "هذا الموضوع كُتب بواسطة <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. أضف <a href=\"%3$s\" title=\"الرابط الدائم لـ  %4$s\" rel=\"bookmark\">الرابط الدائم</a> إلى المفضّلة."

#. translators: 1: Categories list, 2: Tag list, 3: Permalink, 4: Post title,
#. 5: Author name, 6: Author URL.
#: content-single.php:47
msgid "This entry was posted in %1$s by <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "هذه المقالة نُشرت ضمن التصنيف %1$s بواسطة <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. أضف <a href=\"%3$s\" title=\"الرابط الدائم لـ %4$s\" rel=\"bookmark\">الرابط الدائم</a> إلى مفضلتّك."

#. translators: 1: Categories list, 2: Tag list, 3: Permalink, 4: Post title,
#. 5: Author name, 6: Author URL.
#: content-single.php:44
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s by <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "هذه المقالة نُشرت ضمن التصنيف %1$s بواسطة <a href=\"%6$s\">%5$s</a> وتحمل الوسوم %2$s. أضف <a href=\"%3$s\" title=\"الرابط الدائم لـ %4$s\" rel=\"bookmark\">الرابط الدائم</a> إلى مفضلتّك."

#: content-quote.php:15
msgid "Quote"
msgstr "اقتباس"

#: content-link.php:19
msgid "Link"
msgstr "رابط"

#. translators: %s: Author display name.
#. translators: %s: Author display name.
#: content-image.php:51 functions.php:808
msgid "View all posts by %s"
msgstr "عرض جميع المواضيع التي كتبها %s"

#. translators: 1: The permalink, 2: Date and time, 3: Date and time, 4: Author
#. link, 5: Author link title, 6: Author display name.
#: content-image.php:45
msgid "<a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%2$s\">%3$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> by </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%4$s\" title=\"%5$s\" rel=\"author\">%6$s</a></span></span>"
msgstr "<a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%2$s\">%3$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> بواسطة </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%4$s\" title=\"%5$s\" rel=\"author\">%6$s</a></span></span>"

#: content-image.php:18
msgid "Image"
msgstr "صورة"

#. translators: 1: CSS classes, 2: List of tags.
#. translators: 1: CSS classes, 2: Tag list.
#. translators: 1: CSS classes, 2: List of tags.
#. translators: 1: CSS classes, 2: Tag list.
#: content-gallery.php:101 content-image.php:80 content-quote.php:77
#: content.php:86
msgid "<span class=\"%1$s\">Tagged</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">الوسوم:</span> %2$s"

#. translators: 1: CSS classes, 2: List of categories.
#. translators: 1: CSS classes, 2: Category list.
#. translators: 1: CSS classes, 2: List of categories.
#. translators: 1: CSS classes, 2: Category list.
#: content-gallery.php:83 content-image.php:66 content-quote.php:59
#: content.php:66
msgid "<span class=\"%1$s\">Posted in</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">نُشِرت في</span> %2$s"

#. translators: %s: Post title.
#. translators: %s: Post title.
#: content-gallery.php:52 showcase.php:129
msgid "Permalink to %s"
msgstr "الرابط الدائم لـِ %s"

#. translators: 1: Link attributes, 2: Number of photos.
#: content-gallery.php:50
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "هذا المعرض يحتوي على <a %1$s>%2$s صور</a>."
msgstr[1] "هذا المعرض يحتوي على <a %1$s>صورة واحدة</a>."
msgstr[2] "هذا المعرض يحتوي على <a %1$s>صورتين</a>."
msgstr[3] "هذا المعرض يحتوي على <a %1$s>%2$s صور</a>."
msgstr[4] "هذا المعرض يحتوي على <a %1$s>%2$s صورة</a>."
msgstr[5] "هذا المعرض يحتوي على <a %1$s>%2$s صورة</a>."

#: content-gallery.php:19
msgid "Gallery"
msgstr "معرض"

#. translators: 1: Category list, 3: Post permalink, 4: Post title.
#: content-featured.php:43
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "هذه المقالة كُتبت في التصنيف %1$s. أضف <a href=\"%3$s\" title=\"الرابط الدائم لـ %4$s\" rel=\"bookmark\">الرابط الدائم</a> إلى المفضلة."

#. translators: 1: Category list, 2: Tag list, 3: Post permalink, 4: Post
#. title.
#: content-featured.php:40
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "هذه المقالة كُتبت ضمن التصنيف %1$s. الوسوم:  %2$s. أضف <a href=\"%3$s\" title=\"الرابط الدائم لـ %4$s\" rel=\"bookmark\">الرابط الدائم</a> إلى المفضّلة."

#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
#: content-featured.php:36 content-featured.php:49 content-gallery.php:76
#: content-gallery.php:91 content-image.php:59 content-image.php:73
#: content-quote.php:52 content-quote.php:67 content-single.php:37
#: content-single.php:40 content.php:59 content.php:76
msgid ", "
msgstr "، "

#: content-aside.php:53 content-featured.php:56 content-gallery.php:114
#: content-image.php:90 content-intro.php:26 content-link.php:53
#: content-page.php:28 content-quote.php:90 content-single.php:64
#: content-status.php:66 content.php:100 functions.php:715 functions.php:747
#: image.php:46
msgid "Edit"
msgstr "تحرير"

#: content-aside.php:51 content-gallery.php:111 content-image.php:86
#: content-link.php:51 content-quote.php:87 content-status.php:64
#: content.php:97 showcase.php:220
msgid "<b>%</b> Replies"
msgstr "<b>%</b> تعليقات"

#: content-aside.php:51 content-gallery.php:111 content-image.php:86
#: content-link.php:51 content-quote.php:87 content-status.php:64
#: content.php:97 showcase.php:220
msgid "<b>1</b> Reply"
msgstr "رد <b>وحيد</b> "

#: content-aside.php:51 content-gallery.php:111 content-image.php:86
#: content-link.php:51 content-quote.php:87 content-status.php:64
#: content.php:97 showcase.php:220
msgid "Leave a reply"
msgstr "أضف تعليقاً"

#: content-aside.php:39 content-featured.php:26 content-gallery.php:63
#: content-image.php:33 content-intro.php:21 content-link.php:39
#: content-page.php:21 content-quote.php:39 content-single.php:27
#: content-status.php:52 content.php:45 image.php:122
msgid "Pages:"
msgstr "الصفحات:"

#: content-aside.php:35 content-gallery.php:34 content-image.php:29
#: content-link.php:35 content-quote.php:35 content-status.php:48
#: content.php:41 functions.php:462
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "أكمل قراءة المقالة <span class=\"meta-nav\">&larr;</span>"

#: content-aside.php:24 content-image.php:23 content-link.php:24
#: content-quote.php:24 content-status.php:24 content.php:30
msgctxt "comments number"
msgid "%"
msgstr "%"

#: content-aside.php:24 content-image.php:23 content-link.php:24
#: content-quote.php:24 content-status.php:24 content.php:30
msgctxt "comments number"
msgid "1"
msgstr "1"

#: content-aside.php:24 content-image.php:23 content-link.php:24
#: content-quote.php:24 content-status.php:24 content.php:30
msgid "Reply"
msgstr "رد"

#: content-aside.php:19
msgid "Aside"
msgstr "ملاحظة"

#: comments.php:87
msgid "Comments are closed."
msgstr "التعليقات مغلقة."

#: comments.php:55 comments.php:76
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "تعليقات أحدث &larr;"

#: comments.php:54 comments.php:75
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&rarr; تعليقات أقدم"

#: comments.php:53 comments.php:74
msgid "Comment navigation"
msgstr "تصفّح التعليقات"

#. translators: 1: The number of comments, 2: The post title.
#: comments.php:43
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s تعليق على &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "تعليق واحد (%1$s) على &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[2] "تعليقان (%1$s) على &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[3] "%1$s تعليقات على &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[4] "%1$s تعليقا على &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[5] "%1$s تعليق على &ldquo;%2$s&rdquo;"

#: comments.php:17
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "هذه المقالة محمية بكلمة مرور. أدخل كلمة المرور لعرض التعليقات."

#. translators: %s: ategory title.
#: category.php:21
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "أرشيف التصنيف: %s"

#. translators: Author display name.
#. translators: %s: Author name.
#: author.php:70 content-single.php:82
msgid "About %s"
msgstr "عن %s"

#. translators: %s: Author display name.
#: author.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "أرشيف الكاتب: %s"

#: archive.php:71 author.php:106 category.php:70 index.php:44 tag.php:70
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "المعذرة، لم يتم إيجاد نتائج مطابقة لطلبك. يرجى البحث من جديد باستخدام كلمات مختلفة."

#: archive.php:67 author.php:102 category.php:66 index.php:40 search.php:52
#: tag.php:66
msgid "Nothing Found"
msgstr "لم يتم العثور على شيء"

#: archive.php:35
msgid "Blog Archives"
msgstr "أرشيف المدونة"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:33
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:33
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "الأرشيف السنوي: %s"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:30
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:30
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "الأرشيف الشهري: %s"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:27
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "الأرشيف اليومي: %s"

#: 404.php:28
msgid "Most Used Categories"
msgstr "أكثر التصنيفات استخداماً"

#: 404.php:21
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help."
msgstr "يبدو أنه لا يمكننا إيجاد ما تبحث عنه. جرب أن تبحث من جديد باستخدام عبارات مختلفة أو ربما عليك أن تستعين بإحدى الروابط أدناه."

#: 404.php:17
msgid "This is somewhat embarrassing, isn&rsquo;t it?"
msgstr "هذا الأمر مربك بعض الشيء، أليس كذلك؟"

#. Author URI of the theme
#: footer.php:34
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://ar.wordpress.org/"

#. Author of the theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "فريق ووردبريس"

#. Theme URI of the theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentyeleven/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentyeleven/"